Samerne ifølge dem selv

0
489
Karin-Beate-Nøsterud nordendottorg

Karin-Beate-Nøsterud nordendottorg

Det er virkelig svært for medier i hele verden at dække en lille befolkningsgruppe på ca. 100.000 sjæle, men for de samiske medier er det endnu mere udfordrende: Samerne er spredt i tre forskellige nordiske lande og taler i hvert fald mindst seks ret forskellige dialekter.

”Det er vigtigt for os samere at have medier på vores eget sprog”, siger Kari Lisbeth Hermansen, redaktør på avisen Avvir.

I Norge, hvor ca. halvdelen af den samiske befolkningen lever, fusionerede to samiske aviser og blev til Avvir, som blev udgivet første gang den 6. februar 2008, den samiske nationaldag. Avisen udkommer dagligt i ca. 1.200 eksemplarer.

”Samisk journalstik har oplevet stor vækst de sidste ti år. Vi har nu to samiske aviser samtidig med en betydelig udvikling inden for transmitterede udsendelser”, siger Hermansen.

Sverige, Finland og Norges nationale tv-selskaber har et samarbejde, der tilbyder fælles tv-transmissioner med nyheder og aktuelle programmer dagligt. Udsendelserne er 15 minutter lange og der er også radioudsendelser og internetnyheder på de samiske sprog.

”For mig personligt, er det vigtigt at høre nyheder på mit eget sprog”, siger Berit Nystad, nyhedsredaktør på NRK Sapmi, norsk TV og radio på samisk. ”Det bringer nyhederne meget tættere på”.

Hermansen pointerer, at de samiske medier ikke kun er et forum, der skal analysere begivenheder i det samiske samfund fra deres eget perspektiv, samiske medier er også ”et vigtigt sted for udviklingen og opretholdelsen af det samiske sprog”.

De fleste samiske medier har både en samisk og en lokal (norsk, svensk, finsk) version af deres historier.

En hovedsagelig norsksproget, samisk avis, Ságat, har et støre oplag (2.700) end sin samiske modpart, Avvir

Det er den samme historie på den anden side af grænsen i Sverige, hvor den årtier gamle avis, Samefolket, hovedsagligt bliver udgivet på svensk, omend nogle artikler også bliver skrevet på norsk og nordsamisk.

”Der er to grunde”, siger Nystad. ”For det første er det ikke alle samere, der taler samisk. For det andet informeres folk uden for det samiske samfund om, hvad der foregår i samfundet. Derudover fokuserer vi også på nyheder fra og om andre indfødte befolkninger, fordi vi tror på, at gensidig støtte og udveksling af erfaringer er vigtigt.”.

På norske NRK Sapmis hjemmeside, eller ”Sami service” blev der den 6. august fokuseret på anklagerne fra Anders Opdahl, chefredaktøren for den ledende regionale norsksprogede avis Nordlys, som påstår, at det samiske parlament er ”kedeligt”.

Disse beskyldninger, ikke overraskende, blev afvist af vicepræsidenten for det samiske parlament, Laila Susanne Vars. ”Det er trist, at samisk børnepasning, uddannelse og sprogpolitik ikke er sexet nok til hans avis”.

Alligevel er der nogle nyheder, som har en international dimension. Norske mainstream medier opfangede en historie i sommers om samernes stærke reaktion på nyheden om, at deres nationaldragt blev solgt på en hjemmeside for sjove halloween-kostumer i Texas under navnet ”blå, sjove, skandinaviske Lapland halloween-kostumer”.

Samerne er selvfølgelig ligeså vant til at blive fremstillet som rensdyrhyrder fra det mystiske Lapland, som inuitterne er til at blive fremstillet som iglobyggere og isbjørnekrammere. Samerne kan sikkert leve med at være det mystiske hjem for julemanden og hans rensdyr, men at blive placeret i den samme kategori som vampyrer, hekse og trolde til halloween er en anden historie, lige meget hvor ”sexet” historien end måtte være for medier udefra.